Ahama fordítása az "ölelésről":
Igazából nem is jó szó rá a díj - szóljon, akinek eszébe jut jobb kifejezés - inkább jelzés a barátságról és a közelségrő, ami legkevésbé értendő földrajzilag. Lényege, hevenyészett fordításban: "Ha blogolsz, ha hiszel a "proximitásban" a térben, időben és kapcsolatokban való közelségben, és teszel is érte. Ezek a blogok különösen varázslatosak. Íróik célja, hogy barátokat találjanak. Nem az anyagiak vagy a hatalom érdekli őket. Reméljük, hogy mire kibomlik a szalag az üzeneten, még több barátság fog születni."
Add tovább 8 újabb blogolónak és mutasd meg ezt a szöveget is.
És akiknek én tovább adom:(ez a felsorolás persze nem teljes,hiszen nagyon sok "barátság" szövődik nap ,.mint nap ,ahogy beengedjük egymást életünkbe,hogy együtt örüljünk,aggódjunk esetleg bosszankodjunk.Még ha személyesen nem is ismerjük egymást mégis várjuk a bejegyzéseket,nyomon követjük a pici emberek mindennapi csodáit :)
Szöszke
Cuki a Fogtündér :)
Dork@
Teddy
Marigold
Szbsz
H_ugomum
Hrivera
Kicsi Malac
breville duo temp pro
2 éve
0 megjegyzés:
Megjegyzés küldése